日中中日翻訳必携 実戦編2
脱・翻訳調を目指す訳文のコツ

ワンランク上の訳文に仕上げる「コツ」を全36回の課題と訳例・講評で学ぶ。『日中中日翻訳必携』『日中中日翻訳必携実戦編』に続く好評シリーズ。日中翻訳学院「武吉塾」の授業内容を凝縮した「実戦編」第二弾!


目次

1 解説編(「翻訳調」から抜け出るコツ―「武吉塾」第14期スクーリングより)

2 例文編(中国社会

中国経済

中国政治家

中国法規

日中交流

日本

世界

女性

風景

会話体)


著者紹介

武吉 次朗 (タケヨシ ジロウ)  

1932年生まれ。1958年、中国から帰国。日本国際貿易促進協会事務局勤務。1980年、同協会常務理事。1990年、摂南大学國際言語文化学部教授。2003年退職。フエリス女学院大学オープンカレッジでの翻訳講座をへて、2008年より日中翻訳学院にて中文和訳講座「武吉塾」を主宰(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

出版社:日本僑報社
ISBN:9784861852114
作者: 武吉次朗
參考價:NT$684
NT$684